27 maj 2008

Manden med fedorahatten - på tre sprog

Søndag tog vi ind for at se den nye Indiana Jones film.

Vi havde naturligvis gjort vores hjemmearbejde for at finde en biograf, der viste original-versionen (version originale) fremfor en eftersynkroniseret fransk version (version française). Så vi forventede naturligvis franske undertekster, men var lidt forundrede over at der OGSÅ var tyske.

Godt at ikke alle fire officielle sprog var på skærmen, for så ville vi da dårligt kunne have set den smukt aldrende Indy i aktion.

Ingen kommentarer: